SRC-0017 LocalizeLimbusCompany Chinese Localization Repository
LocalizeLimbusCompany is a Simplified Chinese localization language pack for Limbus Company. Sampling of its LLC_zh-CN files on 2026-06-24 confirms several terminology decisions relevant to this project: The City is rendered as “都市”; Limbus Company as “边狱公司”; Abnormality as “异想体”; Charon as “卡戎”; Vergilius as “维吉里乌斯”; Identity as “人格”; Executive Manager as “执行经理”; Ryoshu as “良秀”; and Meursault as “默尔索”.
| 字段 | 内容 |
|---|---|
| 来源 ID | SRC-0017 |
| 标题 | LocalizeLimbusCompany Chinese Localization Repository |
| 来源等级 | S1 |
| 发布方 | LocalizeLimbusCompany |
| 作者 | LocalizeLimbusCompany contributors |
| 发布日期 | ongoing |
| 访问日期 | 2026-06-24 |
| 语言 | zh-CN |
| 覆盖作品 | Limbus Company |
| 可靠性说明 | Community-maintained Chinese localization package for Limbus Company. The repository README states that the project uses Project Moon’s official translation interface and has received official recognition by email. It is therefore used in this book as a high-priority Chinese terminology reference for Limbus Company, but not as a primary canon source for plot facts outside the localized game text. |
| 版权说明 | The repository README states that the project uses CC BY-NC-SA 4.0. This book uses only short terminology references and does not reproduce story text or translation files. |
| 字段 | 内容 |
|---|---|
| 覆盖事件 | Limbus Company Chinese localization terminology |
| 覆盖人物 | Dante, Vergilius, Charon, Sinners |
| 覆盖组织 | Limbus Company |
| 覆盖地点 | — |
- LLC zh-CN localization uses “异想体” for Abnormality rather than “异想体”.(localization_text)
- LLC zh-CN localization uses “卡戎” for Charon and “维吉里乌斯” for Vergilius.(localization_text);关联:PER-0012
- LLC zh-CN localization uses “边狱公司” for Limbus Company and “巴士部门” for Limbus Company Bus / LCB.(localization_text);关联:EVT-0017